雖說兩岸的淵源相同,但隔著一條臺灣海峽,也產生了許多不同的用語與文化,在這個兩岸頻繁交流的時代,如果沒注意這些小細節,可是會鬧出不少笑話喔。
本周樂蛙就要介紹兩岸農業農業用語的差異,分享樂蛙自己的有趣經驗,讓大家知道,疑!原來同樣的農產品,兩岸卻是不同的名字,咱們來瞧瞧吧。
兩岸用與差異-吃水果篇
樂蛙博士小故事︰
來自臺灣的樂蛙博士,每次到內地去時都喜歡到市場裡晃晃,他發現,如果你是其他國家來的客人,老闆都會加一點上去,所以樂蛙沒事就會練練當地的口音!!這一天,樂蛙又到內地去了,他經過水果攤時,發現了好吃的奇異果,一時想說來實際演練看看。樂蛙(用帶著捲舌音說):老闆~這奇異果怎麼賣阿??
這時老闆看著樂蛙說了:吼~你臺灣來的吼!! 10塊1斤…
樂蛙心想,你怎麼知道??!!
唉唷!其實在他們都習慣稱呼奇異果為獼猴桃啦!
兩岸名詞差異-吃飽飽篇
兩岸名詞差異-吃菜菜篇
文章標籤
全站熱搜
留言列表